Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Due to wastes generated by excess manufacturing, it may require additional pa...

Original Texts
余分な物を造りすぎるために発生するムダで、パレットや箱が余計に必要となったり、余分な運搬作業の増加、材料の先食い、倉庫や置場の増大などが発生する。

TIEでは最も悪いムダと呼んでいる。

運搬のムダとは、一時的な仮置きや積み替え、または必要以上の運搬距離により生ずるムダをいう。

在庫があるという安心感から、設備故障、品質問題などの根本的な対策が遅れてしまう。

仕事量が少ない時や前後工程のバランスが悪い時、また機械が自動的に加工している間、作業者が何もしないで待っている状態をいう。
Translated by tearz
Due to wastes generated by excess manufacturing, it may require additional pallets and boxes, increased excessive transportation work, using up materials ahead of the plan, and increased occupancy in a warehouse or storage.

At TIE, they are called the worst possible wastes.

The waste of transportation shall mean such as the waste caused by a temporary placement, reshipment, or unnecessary transportation distance.

Sense of security may result a delay in fundamental measures for defects at the facility, quality issues, etc.

It shall mean the status where workers are simply waiting for instruction without doing anything while the work load is fewer, the balance before and after the itinerary is bad, or the machine is processing automatically.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact