Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月17日(火)~発売決定!! 浦田直也プロデュース ・メンズネイルケアキット ...

Original Texts
浦田直也プロデュース メンズネイルケアキット&NIACコラボグッズ 3月17日(火)~発売決定!!


浦田直也プロデュース
・メンズネイルケアキット
・NIACコラボ iPhoneケース(白・黒 2色展開) ※「iPhone6のみ対応」
・NIACコラボ スケボーキーホルダー(黒・シルバー 2色展開)

上記3商品

3/17(火)~
原宿NIACにて販売開始します!
(東京都渋谷区神宮前4-25-35)
http://www.niac.jp 『メンズネイルケアキット』
価格:¥5,800(税抜)



『iPhoneケース』
※iPhone6専用(6plusも対象外です)
価格:¥6,000(税抜)




『スケボーキーホルダー』
価格:¥3,000(税抜)




※いずれの商品も店頭在庫が売り切れた場合、「受注~発送」となります。
(受注は店頭のみで、お電話での受付はございません)
あらかじめご了承ください。 そして!
3/27(金) 「浦田直也×Cinnamon's ファンクラブイベント」にて、

・NIACコラボ iPhoneケース(白・黒 2色展開) ※「iPhone6のみ対応」
・NIACコラボ スケボーキーホルダー(黒・シルバー 2色展開)

を特別販売!
ご購入いただいたお客様とイベント終演後に握手会も実施いたします!

お楽しみに♪

【3/27イベント内販売 注意事項】
※イベント受付は終了いたしました。
※イベントでの「メンズネイルケアキット」の販売はございません。 ※いずれか一点ご購入いただければ握手会にご参加いただけます。
※数種類ご購入いただいたお客様も、握手は一回までとさせていただきます。
※イベント参加のお客様のみ、グッズ購入&握手会にご参加いただけます。
※イベントではお一人様につき、同じ商品の複数購入はご遠慮させていただきます。
(色違いの購入はOK)


[NIAC(ニアック)とは]
アーティストZENYAが立ち上げた、個性豊かなデザインやアイテムを活かす
ラインストーンCustomのできるCUSTOM SHOP『NIAC』。 「敷居は低く、技術と意識は高く」をモットーに、マニアックな新しいデコレーションを日々追求し、デコレーション業界や流行の発信になることを意識している。
年代やジャンルも幅広く、日本や海外の著名人のデコレーションも手掛け、支持を得ているSHOPです。


商品問い合わせ先:株式会社ペッパー
(03-6416-4725)
Translated by hieru69
AAA設計 紳士指甲護理配件&NIAC合作商品 預計3月17日(二)開炲發售!!

AAA設計
・紳士指甲護理配件
・NIAC合作商品 iPhone保護殼(推出白.黑 2色) ※ 「只提供iPhone6」
・NIAC合作商品 滑板造型鑰匙圈(推出黑.銀 2色)

以上3件商品

3/17(二)開始
將在原宿NIAC開始販售!
(東京都澀谷區神宮前4-25-35)
http://www.niac.jp
『紳士指甲護理配件』
價格:5800日元(未稅)

『iPhone保護殼』
※iPhone6專用(不包含6 Plus)
價格:6000日元(未稅)

『滑板造型鑰匙圈』
價格:3000日元(未稅)

※以上任一商品,若於店面已無庫存時,將改為「預訂~寄送」的方式取得商品。
(只接受店面預訂,不接受電話預訂)
敬請諒解。
此外!
我們也會於3/27(五) 「AAAxCinamon's Fan Club Event」,

・NIAC合作商品 iPhone保護殼(推出白.黑 2色) ※「只提供iPhone6」
・NIAC合作商品 滑板造型鑰匙圈(推出黑.銀 2色)

特別販賣以上商品!
購入商品的顧客,可於活動結速後參加握手會!

敬請期待♪

【3/27 活動販售 注意事項】
※活動受理已結束。
※活動中將不會販售「紳士指甲護理配件」。
※只要購買任一項商品即可參加握手會。
※無論您購買的數量及種類,僅能參加一次握手會。
※只要參加活動的顧客,才能購入商品&參加握手會。
※活動中請每一位顧客,同一件商品勿進行重復的購買。
(購買不同顏色則OK)

[什麼是NIAC]
CUSTOM SHOP 『NIAC』是由藝人AAA所策劃,讓個性豐富的設計及活用水鑽商品的客制化商店。
將「門檻低,技術及意識高」作為初衷,以追求另類的新裝飾來認識服飾業界與新的流行趨勢。
不分年代或類別,交由日本或海外的名人擔任商品設計而獲得支持的SHOP。

商品詢問處:Pepper株式會社
(03-6416-4725)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1004letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$90.36
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hieru69 hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...