Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] AAA「10th Anniversary Live」連番申し込みに関して 9/13・14開催 「AAA 10th Anniversary」 連番申し込...
Original Texts
AAA「10th Anniversary Live」連番申し込みに関して
9/13・14開催
「AAA 10th Anniversary」 連番申し込みに関して
秋の10thアニバーサリーライブは、
最大4連番まで申込みが可能となる予定です。
(4名の方すべてが7作連続リリースされたCDを購入している場合に限る)
お申込みの詳細は後日、改めて発表致します。
9/13・14開催
「AAA 10th Anniversary」 連番申し込みに関して
秋の10thアニバーサリーライブは、
最大4連番まで申込みが可能となる予定です。
(4名の方すべてが7作連続リリースされたCDを購入している場合に限る)
お申込みの詳細は後日、改めて発表致します。
Translated by
hayeong_95
AAA「10th Anniversary」연방신청에 관해서
9/13・14개최
「AAA 10th Anniversary」연방신청에 관해서
가을의 10주년 기념일라이브는 최대 4연방까지신청이 가능할 예정입니다.
(4분 모두가 7작연속 릴리스 된 CD를 구입한 경우에 한함)
신청의 상세는 후일, 다시한번 발표합니다.
9/13・14개최
「AAA 10th Anniversary」연방신청에 관해서
가을의 10주년 기념일라이브는 최대 4연방까지신청이 가능할 예정입니다.
(4분 모두가 7작연속 릴리스 된 CD를 구입한 경우에 한함)
신청의 상세는 후일, 다시한번 발표합니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 485letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $43.65
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
hayeong_95
Starter
韓国からきた留学生です。よろしくお願いいたします。
Freelancer
chigul46
Starter
宜しくお願いします。
Freelancer
totoros
Starter (High)