Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sampling would be performed during transportation of objects. Sampling are p...

Original Texts
サンプリングを対象物の移動中に行う。
倉庫に製品が運搬されている時にサンプリングを行う。
サンプル・カードを使用する。

JISZ8103では、「標準器又は計測器が、より高位の標準によって次々と校正され、国家標準につながる経路が確立されていること」と定義されている。
製品のトレーサビリティは、製品の製造番号などから製造工場やロットなどを突き止められるが計測器のトレーサビリティは、校正記録の追跡であり、計測結果は含まれない。
トレーサブルとは、由来をたどることが出来るという意味である。
Translated by eggplant
Sampling would be performed during transportation of objects.
Sampling are performed when products are carried to a warehouse.
Sample cards are used.

According to JISZ8103, it is defined as "a condition that a process leading to a national standard is established by successive calibration of standard instruments or measuring instruments through more advanced standards.
Product traceability could clarify product factories and lots from the product numbers of products, but traceability of measuring instruments is tracking of calibration records, so it does not include measurement results.
Traceable means ability to track origins.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
eggplant eggplant
Starter