Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] History of micrometer While rotating the screw practical application of the ...
Original Texts
マイクロメータの歴史
ねじを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする 方法の実用化は、十七世紀イギリスのガスコインに始まり、ワットを経て、1805年のモーズレーに至る。
念入りに製作されたモーズレーのマイクロメータは、1万分の1インチまで測定できるものであった。
ロンドンの英国博物館に現存するものについて1918年に測定したところ、ほとんど変化がなかったといわれる。
検査基準書を作成する要件・条件を決める
重要度
検査項目
判定値
図面記載公差
図面記載注記
過去トラ
器具
ねじを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする 方法の実用化は、十七世紀イギリスのガスコインに始まり、ワットを経て、1805年のモーズレーに至る。
念入りに製作されたモーズレーのマイクロメータは、1万分の1インチまで測定できるものであった。
ロンドンの英国博物館に現存するものについて1918年に測定したところ、ほとんど変化がなかったといわれる。
検査基準書を作成する要件・条件を決める
重要度
検査項目
判定値
図面記載公差
図面記載注記
過去トラ
器具
Translated by
albizzia
The history of micrometer
The practical realization of measuring way which measure the distance while rotating the screw, beginning with gascoyne in the 17th century in England, by way of Watt, it reached Bozure in 1805.
The micrometer carefully manufactured has been available to measure up to 10000 of an inch.
Measuring the one which existing in the British Museum in London, it is said that there was little change.
Deciding the requirements and conditions of making inspection standard
Degree of Importance
Inspection Items
Decision value
Drawing described tolerance
Drawing described Note
Past tracking
Equipments
The practical realization of measuring way which measure the distance while rotating the screw, beginning with gascoyne in the 17th century in England, by way of Watt, it reached Bozure in 1805.
The micrometer carefully manufactured has been available to measure up to 10000 of an inch.
Measuring the one which existing in the British Museum in London, it is said that there was little change.
Deciding the requirements and conditions of making inspection standard
Degree of Importance
Inspection Items
Decision value
Drawing described tolerance
Drawing described Note
Past tracking
Equipments
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 6 hours
Freelancer
albizzia
Starter
TOEIC690点
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。
現在、スキルアップ中です。
医学系のメールのやり取りが得意です。
よろしくお願いいたします。