Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート! リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定! 2月...
Original Texts
タウンワーク×AAA 伊藤千晃からの特別なバイト 一生に一度の経験「激レアバイト」応募スタート!
リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!
2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」
となり、 伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発を
サポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影
していただきます。一生に一度の貴重な経験!
詳しくはこちらをご確認ください!
http://townwork.net/twc/info/super/
リクルート「タウンワーク」とのコラボが決定!
2月23日より募集開始となる「激レアバイト」第4弾は「激レア音楽バイト」
となり、 伊藤千晃がプロデュースするオリジナルコスメグッズの新商品開発を
サポートし、記念すべき10周年ツアー初日のライヴの様子をレポート&撮影
していただきます。一生に一度の貴重な経験!
詳しくはこちらをご確認ください!
http://townwork.net/twc/info/super/
Translated by
kiki7220
Townwork×AAA 伊藤千晃的特別打工 開始接受一生只有一次機會的「超稀有打工」申請!
已決定與「Townwork」求職公司之合作企劃!
2月23日開始接受申請的「超稀有打工」第4波是「超稀有音樂打工」,
已決定與「Townwork」求職公司之合作企劃!
2月23日開始接受申請的「超稀有打工」第4波是「超稀有音樂打工」,
支援伊藤千晃製作企劃的獨家美妝商品的新商品研發,
並報導值得記念的10週年首日巡演實況&拍攝。
一生中只有一次的寶貴經驗!
詳情請見此處!
http://townwork.net/twc/info/super/
並報導值得記念的10週年首日巡演實況&拍攝。
一生中只有一次的寶貴經驗!
詳情請見此處!
http://townwork.net/twc/info/super/
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 248letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $22.32
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kiki7220
Senior