Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The fan is fully functional as a new one with some questionable minor hard to...
Original Texts
The fan is fully functional as a new one with some questionable minor hard to see scratches that I do not believe were even there in the first place.
I do not appreciate the threat of a negative feedback as I am trying to offer you to return the item even though the 7 day return policy has passed. I will issue a UPS return Label to your email so that all you have to do is pack it back in the original box and apply the label and then drop it off at a UPS Store or UPS Shipping location.
I do not appreciate the threat of a negative feedback as I am trying to offer you to return the item even though the 7 day return policy has passed. I will issue a UPS return Label to your email so that all you have to do is pack it back in the original box and apply the label and then drop it off at a UPS Store or UPS Shipping location.
Translated by
ittetsu
ファンはちゃんと新品同様に動作しますし、わからないぐらいの僅かな傷も最初からあったかどうか疑わしいものです。
私は返品ポリシーの 7日間を過ぎたにもかかわらず返品に応じようとしているのですし、ネガティブフィードバックを楯に取られても承服しかねます。UPS の返品ラベルをメールで送りますので、元の箱に梱包してラベルを貼り、UPS の店舗か出荷場まで持って行っていただければ結構です。
私は返品ポリシーの 7日間を過ぎたにもかかわらず返品に応じようとしているのですし、ネガティブフィードバックを楯に取られても承服しかねます。UPS の返品ラベルをメールで送りますので、元の箱に梱包してラベルを貼り、UPS の店舗か出荷場まで持って行っていただければ結構です。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 488letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.98
- Translation Time
- about 10 hours
Freelancer
ittetsu
Starter