Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I'm dealing with AAA in England and I send packages via "Airmail Internationa...

Original Texts
イギリスのAAA社と取り引きがありますが、荷物はRoyal Mailの"Airmail International Signed For Small Packet"で送ってきます。価格はだいたい12.49 GBP~16.66 GBPです。日本国内に入ってからは、トラッキングも確認できます。荷物は10日ほどで届きます。確実ですよ。ご検討ください。
Translated by mini373
I'm dealing with AAA in England and I send packages via "Airmail International Signed For Small Packet" of Royal Mail. It cost around 12.49 GBP to 16.66 GBP. You can track the packages once they arrive in Japan. They can get delivered around 10 days. This is a secure way. Thank you for your consideration.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
173letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.57
Translation Time
10 minutes
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...