Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 18:00 (doors open) 18:30-21:00 (poetry slam & prizes) 21:00 – 22:30 (Jazz & p...

Original Texts
18:00 (doors open)
18:30-21:00 (poetry slam & prizes)
21:00 – 22:30 (Jazz & party)
Cost: 2000 Yen (includes free drink and entry into door prize draw)

What’s a poetry slam? A group of poets come up to the microphone perform their best work. Members of the audience then vote on which poe wins the prize.

In case you’re into more than just spoken word, there will also be a live jazz band, “Yokohama Soundscape”, ready to take over at the end of the poetry sets.

And there’s more! In addition to the prize for the poets, there will also be door prize draws for audience members, including tickets to our next show!

So clear your Saturday night on March 21, and join us for our funkiest, jazziest, poetriest fundraiser yet!
Translated by ysk-nakano
18:00 (開場)
18:30-21:00 (詩評会 & 表彰)
21:00-22:30 (ジャズ & パーティー)
参加費:2000円 (フリードリンクと商品抽選券込み)

詩評会とは?詩人のグループが彼らの最も優秀な作品をマイクパフォーマンスで読み上げます。観客はどちらの詩がよかったか投票します。

詩の世界だけでなく、詩のセッションの後には引き続いて生のジャズバンド「横浜サウンドスケープ」も用意しております。

そして、さらに!詩の賞品に加え、観客の中から私たちの次回のショーのチケットが当たる商品抽選会があります。

3月21日の土曜の夜はもう決まり、我々の最もファンキーで、最もジャズで、最も詩的なパーティーはに是非参加ください。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
28 minutes
Freelancer
ysk-nakano ysk-nakano
Starter