Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are sorry for the late reply. An order is usually shipped directly from t...

Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

ご注文商品は、通常、コーヒー専門店から送付先へ直送されます。

コーヒー専門店からの配送は、日本国内に限られてしまうため、コーヒー店から当店に商品を
配送して頂き、当店から送付先へ発送させて頂きます。

本日(2/8)、コーヒー店から商品が納品されましたので、梱包後に配送料を確認します。

商品は本日発送致します。
発送しましたら、配送料金とお荷物追跡番号をご連絡致します。

お時間がかかっており誠に申し訳ございません。何卒宜しくお願い申し上げます
Translated by 3_yumie7
sorry for the late reply.

The item is normally sent directly to the shipping address from the coffee special shop.

However, the shipping address is limited within Japan, so we will ask to the coffee shop to send it to us and then we will ship it out to the shipping address.

Today (February 8) we received the item, so we will confirm the shipping cost after being wrapped.

We will ship out the item today.
We will inform you the delivery cost and the tracking number once it is shipped.

We are sorry for the delay. Thank you for your understanding.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
234letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.06
Translation Time
5 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact