Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for contacting us. Yes, we should have confirmed as soon...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
確かに、当方も到着後速やかに確認するべきでした。
また、40年前の商品ですので、保証外なのも承知しております。
しかし、ボリュームの故障は間違いないので修理は行います。
かしこまりました。
それでは100$で結構ですので、PAYPALよりご返金下さいませ。
ご返金いただけました際は、negative feedbackにはいたしません。
修理代の一部とさせていただきます。
よろしくお願いいたします。
確かに、当方も到着後速やかに確認するべきでした。
また、40年前の商品ですので、保証外なのも承知しております。
しかし、ボリュームの故障は間違いないので修理は行います。
かしこまりました。
それでは100$で結構ですので、PAYPALよりご返金下さいませ。
ご返金いただけました際は、negative feedbackにはいたしません。
修理代の一部とさせていただきます。
よろしくお願いいたします。
Translated by
horikawam
Thank you very much for contacting us.
Yes, we should have confirmed as soon as it was delivered.
And the product was made 40 years ago so we understand that the quality was not guaranteed, either.
But there is no doubt about the issue of the volume so we will fix it.
We understand your request.
Only $100 is acceptable so please return it by PAYPAL.
Once we received the money, we will not put the negative feedback.
We will use the money for fixing it.
Thank you very much in advance.
Yes, we should have confirmed as soon as it was delivered.
And the product was made 40 years ago so we understand that the quality was not guaranteed, either.
But there is no doubt about the issue of the volume so we will fix it.
We understand your request.
Only $100 is acceptable so please return it by PAYPAL.
Once we received the money, we will not put the negative feedback.
We will use the money for fixing it.
Thank you very much in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 21 minutes
Freelancer
horikawam
Starter