[Translation from Japanese to English ] The customer would like to purchase the cheaper one, so please advice the pri...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( michiko88 , emshk ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nishiyama75 at 03 Feb 2015 at 18:23 1639 views
Time left: Finished

お客さんは、安い方で商品を購入希望なので、弊社が提案できる価格を教えて下さい。弊社の価格が他のメーカーの価格に合わせることができない場合は、早めに教えていただけませんでしょうか。メーカーのオーダー締め切りが、間近になっています。大阪の店舗に発注した商品を東京の店舗に転売しても宜しいでしょうか。当初の納品時期よりも早く商品が入荷して、近日中に商品代金を支払うことができないからです。納品する金額が多くなるので、少しディスカウント頂けませんでしょうか。代金は、近日中に支払います。

The customer would like to purchase the cheaper one, so please advice the price that we can offer.

If we cannot match other manufacturer's price, please let us know as soon as possible. The deadline of the manufacturers' order is coming up soon.

Is it ok to resell the products that we ordered for Osaka store to our Tokyo store? The products arrived earlier than expected and we cannot pay for it soon.

Since we are paying more, could you give some discount? We will make payment soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime