Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We thank you for your prompt reply. We sufficiently understand the delivery s...

Original Texts
早速の回答に感謝します。以下2種類の納品状況については当社も十分に理解しています。
当方のミスなのであれば話は簡単ですが、問題なのはこのズレが生じた原因です。
以下のズレを見ていただければ、Bとして1月に納品した商品が12月の納品情報のAにカウントされていることは明らかです。
また、今回の問題が生じたタイミングは、Bが到着したタイミングと一致します。
これは、Bとして納品された追跡番号がcの商品の所在を調査されれば明らかとなるとおもいます。
納品の状況を再度確認していただけませんか?
Translated by gelito_111379
Thank you for your quick response. We are also perfectly aware on the 2 types of delivery status.
It would be an easy conversation if it was a miss from our end, but the issue is what's caused the misalignment.
If you look at the following, the product delivered in January as B was apparently being counted in the delivery information of A in December.
In addition, the timing for the problem this time matches the arrival timing of B.
I think the delivery tracking number of B will become apparent if you can check on the whereabouts of c.
Can you kindly confirm the delivery status once again?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
18 minutes
Freelancer
gelito_111379 gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!