Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] The charm of Japanese culture and this blog's mission The use of this blog...
Original Texts
日本の文化の魅力とこのブログの使命
このブログは日本の魅力を世界に向けて情報発信を行い、
日本と世界の架け橋となることを目的としています
既にご存知かもしれませんが、日本には世界中の人が絶賛する観光スポットや文化、商品、サービスなど数えきれないぐらいあります。
例えば、日本の漫画や料理包丁、カメラ、ファッション、おもちゃ、美容製品などは代表的なものです
このブログは、日本の魅力や価値を世界中の人に知って頂き、
たくさんの外国人が日本へ足を運んでくれたら、
これほど嬉しいことはないと思います
Translated by
lulu312
The charm of Japanese culture and this blog's mission
The use of this blog is to tell the world information about Japan's charm,
and the purpose (of the blog) is to bridge the gap between Japan and the rest of the world.
You most likely already know, but in Japan, a lot of people from around the world have raved about different spots and culture, products, and services.
Japanese manga, kitchen knives, cameras, fashion, toys, beauty products etc. are typical examples.
This blog is to help others understand the charm and value of Japan,
and after a lot of foreigners take a step into Japan,
I believe there is no better thing.
The use of this blog is to tell the world information about Japan's charm,
and the purpose (of the blog) is to bridge the gap between Japan and the rest of the world.
You most likely already know, but in Japan, a lot of people from around the world have raved about different spots and culture, products, and services.
Japanese manga, kitchen knives, cameras, fashion, toys, beauty products etc. are typical examples.
This blog is to help others understand the charm and value of Japan,
and after a lot of foreigners take a step into Japan,
I believe there is no better thing.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 708letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $63.72
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
lulu312
Starter
I've been studying Japanese for 4 years and Korean for 3. I hope to learn a l...
Freelancer
sweetwelkin
Starter
I have been studying Japanese for over ten years. I write fiction in both Jap...