[Translation from English to Japanese ] Not a problem. I have noticed that you bid on several other items. I will hav...

This requests contains 644 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozeyuta , kobuta , massimori , speedy ) and was completed in 5 hours 57 minutes .

Requested by john01 at 04 Jun 2011 at 02:09 1470 views
Time left: Finished

Not a problem. I have noticed that you bid on several other items. I will have to ship them separately. You can not ship more than 4-5 items at a time. If you ship more than 4-5 items, you need to do additional customs paperwork. It is never easy in Russia:) I am planning on going to Russian Customs Department next week to find out what paperwork is necessary,if shipment is more than 5 items.

I pick up the goods at customs, and now I can ship via UPS. Everything will be fine. You will receive your product. On Monday morning I will take packages to the UPS office and they will ship. I'll tell you the invoice number for tracking purposes.

問題ありません。他にもいくつか入札いただいているようですね。配送は別々にしなければなりません。4-5個の品物を同時に送る事ができないためです。4-5個以上の品数になると、追加の税関書類が必要になります。ロシアでは色々と大変なのです :) 来週ロシア税関局に行き、5品目以上の配送に関する必要書類を聞いてきます。

税関で品物を引き取ったので、UPSで配送できます。すべて問題ありません。製品はお届けします。月曜日にUPSから荷物を送ります。追跡できるよう、送り状番号をお知らせします。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime