Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] new single 『HOTEL』8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開&カップリング試聴開始! ※「HOTEL」ご予約では、「HOTEL」ス...
Original Texts
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。
※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。
※ 행사당일은 담당자 및 스태프의 지시 및 주의에 따라주시기 바랍니다. 지시사항에 따라주시지 않으실 경우, 참가를 거절하는 경우가 있습니다. 또한, 행사장 내에서 담당자의 지시 및 주의사항에 따르지 않음으로 인해 발생한 사고에 관하여는, 주최자는 일절 책임을 지지 않습니다.
※ 전매행위, 복사, 위조는 엄격히 금지하고 있습니다. 전매 등을 통해 구입하신 티켓은 무효처리 됩니다.
※ 행사당일 제반 사정으로 인하여 이벤트 내용을 변경하거나 중지할 가능성이 있으나,
그 때에도 미리 예약 및 구입하신 상품에 대하여는 취소처리가 불가하오니 양해 부탁드립니다.
※ 전매행위, 복사, 위조는 엄격히 금지하고 있습니다. 전매 등을 통해 구입하신 티켓은 무효처리 됩니다.
※ 행사당일 제반 사정으로 인하여 이벤트 내용을 변경하거나 중지할 가능성이 있으나,
그 때에도 미리 예약 및 구입하신 상품에 대하여는 취소처리가 불가하오니 양해 부탁드립니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 916letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $82.44
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yeonjelee
Starter (High)
はじめまして。日本語が好きな人です。宜しくお願いします。