Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] Aさんが夜のスキンケアのルーティンを実演しながら紹介してくれます。 最近発売されたばかりのアイテムなども取り入れつつ、秋冬の乾燥対策を大公開! Bさんが...
Original Texts
Aさんが夜のスキンケアのルーティンを実演しながら紹介してくれます。
最近発売されたばかりのアイテムなども取り入れつつ、秋冬の乾燥対策を大公開!
Bさんが、トレンドのパールネックレスを使った簡単ヘアアレンジを2パターン紹介します。
手持ちのネックレスを活用できちゃう、ガーリーなヘアスタイルはぜひ真似したいですね!
今回は読者モデルとして活躍しているCさんがメイクポーチの中身をご紹介。
海外ブランドで揃えたおしゃれなアイテムにセンスが光ります。ブラシや色物コスメは発色の良いMACがオススメ
最近発売されたばかりのアイテムなども取り入れつつ、秋冬の乾燥対策を大公開!
Bさんが、トレンドのパールネックレスを使った簡単ヘアアレンジを2パターン紹介します。
手持ちのネックレスを活用できちゃう、ガーリーなヘアスタイルはぜひ真似したいですね!
今回は読者モデルとして活躍しているCさんがメイクポーチの中身をご紹介。
海外ブランドで揃えたおしゃれなアイテムにセンスが光ります。ブラシや色物コスメは発色の良いMACがオススメ
Translated by
hieru69
A小姐將一邊表演一邊介紹實際的護膚程序。
並且最近推出的物品也將進行認証,大公開秋冬的防乾燥對策!
B小姐將使用近期流行的珍珠項錬,介紹2種簡單地將頭髮整理起來的方式。
馬上活用手邊的項鍊,學習少女風格的髮型裝飾吧!
本次在讀者模特中活躍的C小姐,將公開介紹化粧包。
搜集海外品牌的時髦小物散發閃亮風格,小刷與彩粧則推薦顯影較好的MAC。
並且最近推出的物品也將進行認証,大公開秋冬的防乾燥對策!
B小姐將使用近期流行的珍珠項錬,介紹2種簡單地將頭髮整理起來的方式。
馬上活用手邊的項鍊,學習少女風格的髮型裝飾吧!
本次在讀者模特中活躍的C小姐,將公開介紹化粧包。
搜集海外品牌的時髦小物散發閃亮風格,小刷與彩粧則推薦顯影較好的MAC。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Traditional)
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...