Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 2014年12月21日(日) MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 20...

Original Texts
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月21日(日)
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される「MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014」 に倖田來未の出演が決定しました!
詳細はオフィシャルサイト(http://www.musicforall.jp/)をご確認ください。 [タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
[日程] 2014年12月20日(土)、21日(日)
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代々木競技場 第一体育館 [12月20日(土)出演アーティスト] :C&K、でんぱ組.inc、華原朋美、加藤ミリヤ、サラ・オレイン…and more
[12月21日(日)出演アーティスト] JUJU、倖田來未、May J.、三浦大知、乃木坂46…and more
(※ABC順)

[チケット一般発売日] 2014年11月29日(土)10:00~予定
[料金(税込)] 全席指定 ¥8,200 ※4歳以上有料、3歳以下のお子様は、保護者1名につき1人まで膝上に限り無料。
※出演者変更に伴う払戻、日程の変更は致しかねます事を予めご了承下さい。

[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799​
Translated by hieru69
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月21日(日)
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月20日(六)21日(日)二天,即將於國立代代木競技場 第一體育館舉辦的「MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014」,KUMI KODA確定參加了!
詳細請至官網(http://www.musicforall.jp/)確認。
[主旨] American Express 百貨公司禮物卡
presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
[日期] 2014年12月20日(六)、21日(日)
[OPEN/START] 13:30/15:00
[會場] 國立代代木競技場 第一體育館
[12月20日(六)演出藝人]: KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA…and more
[12月21日(日)演出藝人]: KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA、KUMI KODA…and more
(※藝人名稱以ABC排序)

[一般票券發售日] 預計從2014年11月29日(六)10:00 ~ 開始
[費用(含稅)] 指定座位 日幣8200元
※4歲以上進行收費,3歲以下的兒童具有1名保護人時可享免費。
※若演出者有變故時,將有可能變更日期,敬請見諒。

[玊辦單位] RecoChoku
[特別贊助] American Express百貨禮物卡
[企劃・製作] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 實行委員會

[服務單位] Kyoto東京 0570-550-799

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
722letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$64.98
Translation Time
14 minutes
Freelancer
hieru69 hieru69
Senior
我姓黃,目前居住於台北。我從學生時代開始學習了八年的日語。畢業後我進入台灣的遊戲產業工作,從中學習到了相關的遊戲、行銷等產業知識。我目前從事個人翻譯外包工...