Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] One New Soccer Referee ACME Thunderer 63 Metal WHISTLE. One New Socc...

Original Texts
One New Soccer Referee ACME Thunderer 63 Metal WHISTLE. One New Soccer Referee ACME Thunderer 560 Black Plastic WHISTLE.IMPORTED ACME Whistles Have Been Made For More Than A Century.Chromed With Nickel Plating.Produce Powerful Loud, High And Low Shrill Sounds And Unlike Pealess Whistles,Enable Nuanced Tones For Effect And Game Control.One New BALILLA 40 cm/16 in SERPENTINE Metal CHAIN/LANYARD.Chromed With NO Nickel Plating.Exquisite Italian Craftsmanship Gives This Chain A Truly "Liquid" Feel.One New BALILLA 90 cm/36 in Wrist/Neck Adjustable Black Cord LANYARD With Chromed Slider. One New FIFA Soft Synthetic Stitched Leather
Translated by t_iino
ACME Thunderer 63 サッカー審判員用金属製ホイッスル、新品、1個。ACME Thunderer 560 サッカー審判員用プラスチック製ホイッスル、黒、新品、1個。輸入物のACMEホイッスルは一世紀以上にわたって製造されています。ニッケルを含むクロームメッキ。力強く大きな高低両方の鋭い音を出すことができ、またピーレスホイッスルと違って、効果音とゲームコントロールのための抑揚のある音を出すことができます。BALILLA 40cm/16インチ SERPENTINE 金属製チェーン/紐、新品、1個。ニッケルを含まないクロームメッキ。イタリアの優れた職人芸による、まさに流動感のあるチェーン。BALILLA 90cm/36インチ 手首/首用 クロームスライダー付き 調節可能な紐、黒、新品、1個。FIFA 縫製ソフト合成皮革、新品、1個。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
t_iino t_iino
Senior