Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I solved my interest in the whole thing amicably.To sumary up if I send the ...

Original Texts

I solved my interest in the whole thing amicably.To sumary up if I send the watch back pay 50USD tax I paid 250USD so I underwent 300USD if ebay but did not accept my complaint.But I think I succeeded because the picture that you put in the description are low resolution and only the naked eye you can see how the glass is scratched and buckle too.I am honest and if everything was okay I did not solve anything , I have only positive reviews and bargain for a long time.As the satisfaction I received the refund 100USD and violations on ebay can be no question it's up to us whether we agree on a solution!

Thank you,Frantisek Hermann!
Translated by xamac
利益に関わる問題を穏便に解決しました。手短かに言うと、税金に50米ドル支払った250米ドルの時計を送り返すと、300米ドルの損になります。ebayは私の苦情を受け付けてはくれませんでした。ですが、うまくいったと思っています。なぜかと言うと、あなたが説明部分に掲載した写真の解析度が低く、肉眼でしかレンズや留め金のキズが見えないからです。正直に言うと、全てが上手くいったとしても、解決はできなかったでしょう。しばらくの間は、肯定的なレビューと割引を載せておきます。払戻金として100米ドル払ってもらいましたので、私たちがこの解決法に同意できるのなら、ebayの違反は問いません。
Frantisek Hermannさん、ありがとうごいました。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
636letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.31
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
xamac xamac
Senior