Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] We are afraid that we are unable to accept your proposal. The item is with t...

Original Texts
申し訳ございませんが、御社の提案は受けることができません。
商品はお客様の元にあり、修理は不可能です。
お客様をこれ以上待たすことはできないので至急本体を送ってください。
明日の午前中までに発送のご連絡がない場合は午後に返金申請します。
不良品は返すので御社で直してください。

発送の連絡がございませんでしたので返金申請をします。

こういった対応をebayは許しているのですか?

前回不良品が届きました。
必ず検品後に送ってください。

Translated by transcontinents
We are afraid that we are unable to accept your proposal.
The item is with the customer and it is impossible to repair.
As we can not keep the customer waiting any longer, please urgenly send the main unit.
If we do not hear from you till tomorrow morning regarding dispatch, we will claim refund in the afternoon.
Item with failure will be returned to you, so please fix it at your side.

You did not inform about dispatch so we will claim refund.

Does eBay allow such response?

Last time faulty item was delivered.
Please make sure you send item after inspection.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.81
Translation Time
16 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...