Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1000 ita-sha gathered in Odaiba, Tokyo. --- Ita G festa. An event in whi...

This requests contains 195 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( nekomimimi ) .

Requested by tokyo2011 at 24 May 2011 at 10:59 1446 views
Time left: Finished

痛車1000台がお台場に集結…痛Gふぇすた
アニメキャラなどを車体に装飾した“痛車”約1000台が集まるイベント「痛Gふぇすた」が22日開催され、全国から集まったさまざまな痛車が東京お台場地区に集結した。
会場には、痛車や企業ブースの出展のほか、自転車の“痛チャリ”、オートバイの“痛バイク”、グッズの“痛モノ”のほか、コスプレ姿の人も登場するなど、大勢の来場者が集まりにぎやかな印象であった。

1000 ita-sha gathered in Odaiba, Tokyo. --- Ita G festa.

An event in which about 1,000 "Ita-sha," decorated cars with a kind of animation characters, gathered was hold on May 22th in Odaiba, Tokyo. Various ita-sha gathered from all over Japan. There were mainly ita-sha and booths for companies, and also there were "ita-chari(decorated bicycles)," "ita-bike(decorated motorcycles)," cosplayers, e.t.c. at the site. It was very lively with big crowds.

Client

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime