Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!! いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます! かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファ...
Original Texts
倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!
いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!
海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!! ファンクラブサービスの詳細&ご入会はコチラから!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile共通)
※日本国内からの入会は受付けておりません。
いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!
海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!! ファンクラブサービスの詳細&ご入会はコチラから!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile共通)
※日本国内からの入会は受付けておりません。
Translated by
kulluk
코다 쿠미 해외 글로벌 팬클럽 발족!!
항상 코다 쿠미를 응원해주셔서 감사합니다!
평소 요청이 많았던 해외 글로벌 팬클럽
'KODA GUMI'가 드디어 발족했습니다!!
해외 활동은 물론! 일본 활동도 블로그에서 전해드립니다!
전 세계에서 코다 쿠미를 응원할 수 있는 글로벌 팬클럽 'KODA GUMI'!!
항상 코다 쿠미를 응원해주셔서 감사합니다!
평소 요청이 많았던 해외 글로벌 팬클럽
'KODA GUMI'가 드디어 발족했습니다!!
해외 활동은 물론! 일본 활동도 블로그에서 전해드립니다!
전 세계에서 코다 쿠미를 응원할 수 있는 글로벌 팬클럽 'KODA GUMI'!!
팬클럽 서비스에 대한 자세한 내용&가입은 여기로!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC · Mobile 공통)
※ 일본 국내에서의 가입은 접수하지 않습니다.
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC · Mobile 공통)
※ 일본 국내에서의 가입은 접수하지 않습니다.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 263letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $23.67
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...