[Translation from Japanese to French ] 梱包が不十分だったので8つのグラスの内、5つが割れていました。 箱を2重にしてくれたのは良いのですが、中の梱包資材が薄く、グラス同士が当たって割れたようで...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cayo_fr , nippo , elfluze ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by espalda at 20 Sep 2014 at 15:37 2332 views
Time left: Finished

梱包が不十分だったので8つのグラスの内、5つが割れていました。
箱を2重にしてくれたのは良いのですが、中の梱包資材が薄く、グラス同士が当たって割れたようです。
とても楽しみにしていた分、残念に感じています。
割れたグラスの写真を送った方が良いですか?
代替えの物を送って下さい。

Comme l'emballage était insuffisant, 5 verres sur 8 sont cassé.
L'emballage intérieur était trop fin malgré la boîte extérieure en double, il me semble que les verres s'est heurtés dedans.
C'est vraiment regrettable car je les attendais avec impatience.
Vaut-il mieux vous faire parvenir la photo des verres cassés?
Je vous serais reconnaissant de me faire parvenir les produits de substitution.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime