Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 9/19(金)21:00~アメスタ「ソリ生!」第3回O.A決定!「紘毅&今井洋介」のWゲスト! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2...

This requests contains 713 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( meilan , hana2525 , kiki7220 ) and was completed in 0 hours 42 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Sep 2014 at 15:00 1886 views
Time left: Finished

9/19(金)21:00~アメスタ「ソリ生!」第3回O.A決定!「紘毅&今井洋介」のWゲスト!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2回の放送がが8/13(水)に決定!


SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」の第3回をオンエア!
第3回放送となる9/19のゲストは、、、またしてもWゲスト!
MEN’S NA-TION MUSIC LIVEでも共演する「紘毅」と「今井洋介」!
さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!

9/19(周五)21:00~amesuta「Sled life!」第3回O.A决定!「纮毅&今井洋介」二人嘉宾!

SOLIDEMO的amesuta娱乐节目「Sled life!」第2回决定在8/13(周三)播放!


把SOLIDEMO的amesuta娱乐节目、现场直播节目「Sled life!」的第3回进行播放!
9/19第3回播放的嘉宾还是双人嘉宾!
MEN’S NA-TION MUSIC LIVE也一起参演的「纮毅」和「今井洋介」!
并且,在节目结束后还会进行收费的现场直播!

<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■第3回放送日
9/19(金)21:00~22:00

■ゲスト
紘毅
今井洋介

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます



<プレミアム放送>

番組終了後にはプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!

<节目详情>

■节目名
Sled life!

■播放
毎月1回(每个月的播放时间会有变动)

■第3回播放日
9/19(周五)21:00~22:00

■嘉宾
纮毅
今井洋介

■收看网址URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※动画将在amesuta TOP网页播放



<高级播放>

节目结束后高级播放!
SOLIDEMO分2个房间实施播放!

①SOLIDEMO渡部・向山・中山・木全
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

②SOLIDEMO佐々木・佐脇・山口・手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

※紘毅、今井洋介もそれぞれプレミアム放送を行います

①SOLIDEMO渡部·向山·中山·木全
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

②SOLIDEMO佐佐木·佐脇山口・手岛
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

※纩毅,今井洋介也各自进行优质的广播。

■放送時間
22:15~23:15

※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

■播出时间
22:15至23:15

※需有Amesuta点 数才能观看
观看方法请浏览
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime