[Translation from English to Japanese ] Many thanks for your email. In regards to your recent enquiry, I can confirm...

This requests contains 418 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nono , spdr , yichimura ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nagaharak at 18 Sep 2014 at 10:01 2474 views
Time left: Finished

Many thanks for your email.

In regards to your recent enquiry, I can confirm that the stunning Givenchy Antigona small leather tote does have gold hardware and does also come with the dust bag, serial number and brand card.

I do hope this is helpful, however should you require any further assistance please do not hesitate to contact me and I would be delighted to help.

I look forward to hearing from you.

Kind Regards,

メールをいただき感謝しております。

お問い合わせの件に関してですが、この素晴らしいGivenchy Antigonaのスモールレザートートが、金具(金属部分)がゴールドのものがあるか、ダストバッグ、シリアルナンバー、ブランド証明のカードは付いているか、確認可能です。

こちらがお役に立てばよいのですが、さらにお手伝いが必要であれば、ご遠慮なくご連絡ください。喜んでお手伝いいたします。

お返事をお待ちしております。

よろしくお願いします。

Client

Additional info

下記バッグに関する問合せの返信です。
http://www.matchesfashion.com/product/201401?qxjkl=tsid:30065|cat:k09hO/0Q9OY&c3ch=LinkShare&c3nid=k09hO/0Q9OY

This item in the photo appears with metals such as a zipper being gold, but the product description says it’s silver. Which is it?

Also, does this come with the brand’s storage bag, guarantee card or brand card?

I look forward to hearing from you.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime