Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for your inquiry. In order to expedite the arrangement, I ...
Original Texts
こんにちわ
商品の問い合わせありがとうございます
速やかに対応させていただきますので、以下の内容について
ご理解とご協力を頂ければと思います
商品は8月22日にSAL便で発送済みです
通常であれば9月5日~9月12日に到着予定ですので、一度、
お近くの郵便局に保管されていないかご確認願えないでしょうか
お手数をお掛けし申し訳ありません
もし届いていないようでしたら、すぐに返金対応致します。
郵便局へのご確認後、再度ご連絡を頂けると助かります
何かありましたらいつでもご連絡ください
商品の問い合わせありがとうございます
速やかに対応させていただきますので、以下の内容について
ご理解とご協力を頂ければと思います
商品は8月22日にSAL便で発送済みです
通常であれば9月5日~9月12日に到着予定ですので、一度、
お近くの郵便局に保管されていないかご確認願えないでしょうか
お手数をお掛けし申し訳ありません
もし届いていないようでしたら、すぐに返金対応致します。
郵便局へのご確認後、再度ご連絡を頂けると助かります
何かありましたらいつでもご連絡ください
Translated by
takeshikm
Hello.
Thank you for your inquiry.
In order to expedite the arrangement, I would appreciate
if you could kindly understand and check the following.
The item has been shipped per SAL as of August 22nd.
Most possibly it is expected to reach between September 5th and 12th,
so would you please check your closest post office if they've kept it?
I apologize you for the inconvenience caused.
If they haven't received the item either, I will immediately arrange a refund.
I would appreciate your response after checking the delivery status with the post office.
Please let me know, should you have any concerns.
Thank you for your inquiry.
In order to expedite the arrangement, I would appreciate
if you could kindly understand and check the following.
The item has been shipped per SAL as of August 22nd.
Most possibly it is expected to reach between September 5th and 12th,
so would you please check your closest post office if they've kept it?
I apologize you for the inconvenience caused.
If they haven't received the item either, I will immediately arrange a refund.
I would appreciate your response after checking the delivery status with the post office.
Please let me know, should you have any concerns.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...