[Translation from Japanese to English ] ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。 If you have any questions, please eel ...

This requests contains 218 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaokfdosjfi , daisuke_groovy , jetrans ) and was completed in 5 hours 19 minutes .

Requested by nakagawaryo at 21 May 2011 at 20:10 2905 views
Time left: Finished

ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。下記よりログインしてください。パスワードはマイページから変更可能です。●●様のご利用、お待ちしております!   
問合せを受付ました。物件への問合せを受付ました。
オフィス提供側から回答あり次第、メールでもお知らせいたします。
尚、問合せ内容についてはマイページからもご確認いただきます。
下記ご確認の上、マイページからご返信いただきますよう、よろしくお願いいたします。

ご不明な点がございまいしたら、シェアゼロのサポートデスクまでお願いします。
If you have any questions, please eel free to contact our SupportDesk.

下記よりログインしてください。
Please log in below.

パスワードはマイページから変更可能です。
You can change password from your personal page.

●●様のご利用、お待ちしております!
We are looking forward to your using this site!

問合せを受付ました。
Your inquiry has been accepted.

物件への問合せを受付ました。
Your inquiry about property has been accepted.

オフィス提供側から回答あり次第、メールでもお知らせいたします。
We will notify through email as soon as we receive reply from office supplier.

尚、問合せ内容についてはマイページからもご確認いただきます。(いただけます、でしょうか。)
You can check inquiry detail from your personal page.

下記ご確認の上、マイページからご返信いただきますよう、よろしくお願いいたします。
After confirm information below, please send a reply from your personal page.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime