Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始! ※当日は係員およびス...
Original Texts
倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始!
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。 ※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。
【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)
※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。指示に従っていただけない場合、参加をお断りする場合がございます。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。
※転売行為、コピー、偽造は固く禁止します。転売等よって入手した券は無効とします。 ※当日、諸事情によりイベント内容の変更、もしくは中止になる可能性がございます。
その際も、ご予約・ご購入いただいた商品のキャンセル対応はできませんので予めご了承ください。
【問い合わせ先】
エイベックス・マーケティング(株) 0120-85-0095(平日11時-18時)
Translated by
hyun_0216
KUMI KODA new single "HOTEL" 2014/8/6 OUT! 특전 사진 UP&전 수록 내용 공개 & 커플링 시청 시작!
※당일은 담당자 및 스태프의 지시·주의에 따라주세요. 지시에 따르지 않는 경우는 참가를 거부당할 수 있습니다. 또한 장내에서 담당자의 지시 및 주의사항에 따르지 않아 발생한 사고에 대해서 주최측은 일절 책임을 지지 않습니다.
※전매 행위, 복사, 위조는 엄히 금지됩니다. 전매 등으로 입수한 티켓은 무효 처리 됩니다.
※당일은 담당자 및 스태프의 지시·주의에 따라주세요. 지시에 따르지 않는 경우는 참가를 거부당할 수 있습니다. 또한 장내에서 담당자의 지시 및 주의사항에 따르지 않아 발생한 사고에 대해서 주최측은 일절 책임을 지지 않습니다.
※전매 행위, 복사, 위조는 엄히 금지됩니다. 전매 등으로 입수한 티켓은 무효 처리 됩니다.
※당일날 모종의 사정으로 인해 이벤트 내용이 변경, 혹은 중지될 가능성이 있습니다.
그 때에도 예약·구입한 상품의 취소에 대응할 수 없으니 미리 양해 바랍니다.
[문의]
에이벡스 마케팅(주) 0120-85-0095(평일 11시~18시)
그 때에도 예약·구입한 상품의 취소에 대응할 수 없으니 미리 양해 바랍니다.
[문의]
에이벡스 마케팅(주) 0120-85-0095(평일 11시~18시)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 347letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $31.23
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
hyun_0216
Senior
自己紹介:
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...
日本語→韓国語、英語→韓国語の対応が可能なバイリンガルです。2007年から翻訳を始め、今に至ります。得意分野は、ビジネスや文化、ITなど多岐...