[Translation from English to Japanese ] Contains no parts made of actual gold. Strike gold with an ultra-rare MASCHI...

This requests contains 705 characters and is related to the following tags: "Music" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hmk0 , millylittle , a_gorilla ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Aug 2014 at 14:04 2164 views
Time left: Finished

Contains no parts made of actual gold.

Strike gold with an ultra-rare MASCHINE.

A very limited run of

all-gold MASCHINE hardware* is waiting for you exclusively at

your local dealer – join the rush before it’s too late!

Limited edition all-gold MASCHINE now available

We’re honoring the gold records it helped create with a very limited, all-gold edition of the classic MASCHINE hardware with the newest

But once they’re gone, they’re gone for good.

So head to a retailer near you – and don’t miss this

golden opportunity!

GOOD AS GOLD

Honoring the gold records it helped create, get your hands on a very rare, limited-edition, all-gold* MASCHINE – shimmering tactile beat making with the newest MASCHINE 2 software.

実際の金で作られているものは含んでいません。

究極的に珍しいマシーンで金脈を発見せよ。

非常に限定的なモデル

純金マシーンハードウェアはあなたを独占的に待っています

あなたの地域の販売店で。手遅れになる前に急げ!

限定版純金マシーンを現在販売中です

当社は非常に限定された純金版のクラシックマシーンハードウェアを最新の技術で制作することが出来、誇りに思っております。

しかし、一度それがなくなれば、永遠になくなってしまいます。

そのため、あなたの近くの小売店に急げ。そしてこれを決して逃すな。

黄金の機会!

金と同じくらい良い

製作するのを助けてくれた黄金の記録を誇りに思っております。非常に珍しい限定版の純金マシーンを手に入れよ!
光り輝く触ることの出来るビートが最新のマシーン2ソフトウェアで実現

Client

[deleted user]

Additional info

音楽制作用ソフトウェアの説明文です。この文章は、ウェブサイトにて使用します。
ピリオドを含まない文章がありますが、それぞれの文章は絶対につなげないでください。
改行(スペースを目安にしてください)されている文章ごとに1つの文章となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime