[Translation from Japanese to English ] Thank you for paying attention to that. Yes! I always report it for taxes a...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , danielpchen , webri ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 Aug 2014 at 21:56 1836 views
Time left: Finished

気にしてくれてありがとう。はい!私はいつも'goods'”自分で使用”として税金の申告をしています。聞かれた場合は、PayPalで一番初めに支払った金額を言って税金を支払っています。しかし、分割払いをしている理由は、実は、海外送金に限度額を設定されているため、わたしは、分割して支払うしかないからです。私があなたに分割支払いをしていることで、Koryはたくさん税金を支払っていますか?Koryに迷惑を掛けていますか?もし迷惑なら、出来る限りまとめてお支払いさせていただきますが?

Thank you for paying attention to that. Yes! I always report it for taxes as 'goods' and "for personal use". Whenever asked, I have been paying the tax by reporting the amount of the very first payment I made on PayPal. My reason for paying in installments is that an amount limit has been set on money transfers abroad, so the only way I can pay is by splitting it up. Does my paying you by installments mean that Kory has to pay a lot in taxes? Am I creating difficulties for Kory? If so, then could I pay all together as much as possible?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime