Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We were informed about the manufacturer's production schedule delay of the SA...
Original Texts
SAGOのハードケースはメーカーの制作予定が遅れていると連絡がありました。
出来上がるのが9月上旬になるかもしれません。
私はSUGIの問屋にSTEADYのバッグをSUGIのバッグに交換できないか交渉しました。
以前、SUGIはギグバッグを生産しておらず、STEADYのバッグに入れて出荷していたそうです。
だから、元々SUGIのロゴ入りのバックは付いていなかったそうです。
いずれにしても、私は受注生産でSUGIのバッグを既に発注しています。
こちらも納期が分かれば、あなたにご連絡します。
出来上がるのが9月上旬になるかもしれません。
私はSUGIの問屋にSTEADYのバッグをSUGIのバッグに交換できないか交渉しました。
以前、SUGIはギグバッグを生産しておらず、STEADYのバッグに入れて出荷していたそうです。
だから、元々SUGIのロゴ入りのバックは付いていなかったそうです。
いずれにしても、私は受注生産でSUGIのバッグを既に発注しています。
こちらも納期が分かれば、あなたにご連絡します。
Translated by
spdr
I was informed from the manufacturer of SAGO hard case that their production has been delayed.
The product completion may be moved back to early September.
I have negotiated with SUGI wholesaler if they can exchange STEADY bag to SUGI bag.
SUGI did no manufacture gig back before, and they shipped it by inserting into STEADY bag.
So, from the beginning, the bag with log of SUGI was not included.
Anyway, I have already ordered the manufacture to make SUGI bag on made-to-order basis.
I will get back to you when I will be informed of expected shipping date.
The product completion may be moved back to early September.
I have negotiated with SUGI wholesaler if they can exchange STEADY bag to SUGI bag.
SUGI did no manufacture gig back before, and they shipped it by inserting into STEADY bag.
So, from the beginning, the bag with log of SUGI was not included.
Anyway, I have already ordered the manufacture to make SUGI bag on made-to-order basis.
I will get back to you when I will be informed of expected shipping date.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
spdr
Starter