[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact We would like to make the following comments on y...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bhendo , emrt , michelle-poku ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by okotay16 at 22 Aug 2014 at 23:08 1689 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
ご指摘頂きました件につきましてご連絡させて頂きます。



●今後の対応
①全ての商品に対して今までと通り追跡番号を設定して、商品の紛失を防ぎます。
また、バイヤーから問い合わせがあった場合に配達状況詳細をご案内できる体制をj準備しています。

②全ての商品に納品番号を同梱して発送致します。

③全ての商品は航空便で発送致します。
また、商品発送までの期を5日以内で対応しておりましたが
3日以内に発送し、バイヤーへ1日でも早く商品をお届けできるよう心がけていきます。


Thank you for your contact
We would like to make the following comments on your appointments

Improving measures from now on
1) For all products, we will keep tracking numbers as we do, to avoid loses.
Besides, we will create a structure that will allow us to inform about the delivery whenever the buyer contacts us.

2) We will include in the package to be sent the number of the order.

3) We will send all the products by air mail.
Additionally, we used to ship the products within 5 days, but we will ship within 3 days, in an initiative to make the products arrive in the buyers hands in the shortest time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime