Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I have fully understood your point. The purpose o...
Original Texts
メールの返信ありがとうございます。
あなたのおっしゃてることは、理解しました。
今回の旅行の目的は、あなたと直接に商談ができることです。また、既存のお客さんは、あなたと商談することによって発注金額も増えるからです。旅行の前後の土曜日は、東京の会社に出社するようにします。有給休暇という形であれば、旅行は可能でしょうか。
あなたのおっしゃてることは、理解しました。
今回の旅行の目的は、あなたと直接に商談ができることです。また、既存のお客さんは、あなたと商談することによって発注金額も増えるからです。旅行の前後の土曜日は、東京の会社に出社するようにします。有給休暇という形であれば、旅行は可能でしょうか。
Translated by
lebron_2014
Thank you very much for replying.
I understood what you were saying.
The purpose of the trip this time is to be able to directly talk business with you. In addition, the existing customers will also be increasing their order amounts depending on the business talk. I will go to the company office in Tokyo more or less around Saturday during the trip. Is the trip possible if it's a paid vacation?
I understood what you were saying.
The purpose of the trip this time is to be able to directly talk business with you. In addition, the existing customers will also be increasing their order amounts depending on the business talk. I will go to the company office in Tokyo more or less around Saturday during the trip. Is the trip possible if it's a paid vacation?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 157letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.13
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...