Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I purchased and item the other day, but the item that arrived is completely d...
Original Texts
先日、この商品を購入しましたが、届いたものは、写真のデザインと全く異なっています。
同じクモの絵ではありますが、届いたものはクモの脚が短い、別のものです。
開封をしてから気づいたのですが、どのようにすれば宜しいでしょうか?
また、在庫はきちんと確保されていますか?
何故、違うデザインのものが届けられたのでしょうか?
かなり楽しみにしていたのですが、違ったものが届いて残念です。
ご回答を宜しくお願い致します。
同じクモの絵ではありますが、届いたものはクモの脚が短い、別のものです。
開封をしてから気づいたのですが、どのようにすれば宜しいでしょうか?
また、在庫はきちんと確保されていますか?
何故、違うデザインのものが届けられたのでしょうか?
かなり楽しみにしていたのですが、違ったものが届いて残念です。
ご回答を宜しくお願い致します。
Translated by
ozsamurai_69
I purchased and item the other day, but the item that arrived is completely different from the photograph.
It is not the same the legs of the spider are shorter, it is a different item.
I only realized this after opening it, what should I do now?
Was the stock not secured properly?
Why was a different design delivered to me?
I was really looking forward to receiving the item, this is very unfortunate.
I await your reply.
It is not the same the legs of the spider are shorter, it is a different item.
I only realized this after opening it, what should I do now?
Was the stock not secured properly?
Why was a different design delivered to me?
I was really looking forward to receiving the item, this is very unfortunate.
I await your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 199letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.91
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...