Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」Backstage plan and Sendai's normal ti...

Original Texts
さらに!!
全公演バックステージ企画も決定しました!
↓↓↓

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画のご案内

★バックステージ企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。
Translated by ozsamurai_69
MORE!!
Backstage project for all performances decided!
↓↓↓

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」Backstage Project Guidance

★Guidance for the selection of the Backstage Project
Eligible Persons:Al customers at the LIVE venue will be entitled to enter the draw.

Drawing Method:
Half of your entrance ticket will be kept, and entered into the draw.
Please make sure you do not lose the ticket you are given.
shouryou
Translated by shouryou
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
811letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$72.99
Translation Time
43 minutes
Freelancer
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...
Freelancer
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...