Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] T-shirt (S, M, L) Each \ 3,100 (tax included) ■ Sports Towel ...
Original Texts
会場でしか手に入らないスペシャルなアイテムですのでお見逃しなく!
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪
※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承くださいませ。
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪
※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承くださいませ。
Translated by
hiro_ure_87
These are all exclusive items available only at the venue. Don't miss it!
Try and see which badge you'll get!
*You can'y select a specific color of the badge.
* We won't add up different receipts for your purchase.
* Products available at the CD booth are not part of this campaign.
*All items will be available in a limited amount. Please note that we'll end the campaign as we finish distributing the items.
*This campaign will take place only at the venue. Please note that purchase at mu-mo shops will not be included to this campaign.
Try and see which badge you'll get!
*You can'y select a specific color of the badge.
* We won't add up different receipts for your purchase.
* Products available at the CD booth are not part of this campaign.
*All items will be available in a limited amount. Please note that we'll end the campaign as we finish distributing the items.
*This campaign will take place only at the venue. Please note that purchase at mu-mo shops will not be included to this campaign.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $110.25
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
hiro_ure_87
Standard
Freelancer
spdr
Starter
Freelancer
pitufimin13
Starter
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語