Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native Portuguese (Brazil) ] そんな上高地への玄関口にあるのが中の湯温泉だ。中の湯温泉旅館は1915年(大正4年)創業の一軒宿で、松本から奥飛騨に延びる国道158号沿いに立つ。元々は上...

Original Texts
そんな上高地への玄関口にあるのが中の湯温泉だ。中の湯温泉旅館は1915年(大正4年)創業の一軒宿で、松本から奥飛騨に延びる国道158号沿いに立つ。元々は上高地への一般車が通行止めになる釜トンネル入り口から300メートルほど南にあったが、安房あぼうトンネル工事に伴い、98年(平成10年)に現在地に移転した。山あいの宿とはいえ、建物は近代的でとてもきれい。ロビーからは、天気がよければ正面に霞沢岳、左手に穂高連峰を望む。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
E é exatamente na entrada deste lindo planalto Kamikōchi, que está o "Nakanoyu Onsen" . Esta pousada termal Nakanoyu foi fundada em 1915 (Ano 4 da Era Taisho) e está situada à margem da rodovia 158, que se estende de Matsumoto até Okuhida. Originalmente, havia sido construída a 300 metros ao sul da entrada do túnel Kama, onde os transportes com destino ao Kamikōchi tinham que parar obrigatoriamente. Porém, com a construção do Túnel Abō, a pousada mudou-se para o local atual em 1998 (Ano 10 da Era Heisei). Pode estar incrustada no meio das montanhas, mas seu estilo é contemporâneo e muito atraente. Em dias ensolarados, pode-se avistar do hall da pousada, o monte Kasumizawa à frente e a cordilheira Hodaka à esquerda.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → Portuguese (Brazil)
Translation Fee
$18.81
Translation Time
about 9 hours