Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Bob Reeves patented his sleeve system in 1974 (US Patent 3,808,935). This sys...
Original Texts
Bob Reeves patented his sleeve system in 1974 (US Patent 3,808,935). This system allows the trumpet player to optimize his/her gap for sound, pitch, and playability or to use the same mouthpiece in different horns that require a different gap.
Once a mouthpiece has been converted for our sleeve system, different sleeves can be used in order to "dial in" the correct gap. Our sleeves vary in diameter in small, but significant, increments thus increasing or decreasing the gap. They are available in half sizes from #1 through #7 (largest gap is #1, smallest is #7). From Bob Reeves website.
Once a mouthpiece has been converted for our sleeve system, different sleeves can be used in order to "dial in" the correct gap. Our sleeves vary in diameter in small, but significant, increments thus increasing or decreasing the gap. They are available in half sizes from #1 through #7 (largest gap is #1, smallest is #7). From Bob Reeves website.
Translated by
ittetsu
1974年に特許を取得した (米国特許 3,808,935)、ボブ・リーブスのスリーブ・システムです。このシステムにより、トランペット奏者は音やピッチや演奏のしやすさのためにギャップを調整することができ、異なるギャップの他の楽器で同じマウスピースを使用することもできます。
ボブ・リーブスのウェブサイトによれば、一度このスリーブ・システムでマウスピースを調整すると、異なるスリーブを使って正しいギャップを「ダイヤルイン」することができます。スリーブの直径は、わずかな (しかし重要な) 調整をすることができ、ギャップを大きくしたり小さくしたりできます。ハーフサイズ刻みで #1 から #7 まで (ギャップの最大は #1 で、最小は #7) ご利用いただけます。
ボブ・リーブスのウェブサイトによれば、一度このスリーブ・システムでマウスピースを調整すると、異なるスリーブを使って正しいギャップを「ダイヤルイン」することができます。スリーブの直径は、わずかな (しかし重要な) 調整をすることができ、ギャップを大きくしたり小さくしたりできます。ハーフサイズ刻みで #1 から #7 まで (ギャップの最大は #1 で、最小は #7) ご利用いただけます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 591letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.305
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
ittetsu
Starter