Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Kumi Koda's 47th single album celebrating her 10th anniversary includes two t...

Original Texts
Gossip Candy

rhythm zone

10周年に突入した倖田來未が贈る通算47枚目のシングルは、メロディーもテンポもまったく「同じ」曲で、「キー」「歌詞」「アレンジ」違いの2曲が収録される!
対極をなす「Inside Fishbowl」と「Outside Fishbowl」は。ヴォーカリスト倖田來未の卓越した声のレンジの広さと世界観の広さが表現されている!
「Lollipop」は、オトコの挑発や誘惑を跳ね返すようなタフな女性の気持ちをクールに歌った楽曲。
一転して「For you」は、素直な女の子の気持ちを綴った心温まるラブソング。
バラエティに富んだ4曲を収録した前代未聞のシングル!
初回盤にはボーナストラックとして、本人出演で話題のペプシネックスTV-CMタイアップソング「Got To Be Real」収録。
Translated by h-gruenberg
Gossip Candy
rhythm zone

The 47th single CD presented by Kumi Koda who is entering into her 10th years of singing career is recorded 2 songs which have totally same melodies and tempos but totally different keys, lyrics and arrangements.
You can enjoy vocalist Kumi Koda's superb wide voice range and her world view in these completely opposite songs "Inside Fishbowl" and "Outside Fishbowl".
"Lollipop" is a cool song singing about a tough girl who pushes away guys' offers and temptations.
On the other hand, "For you" is a heartwarming love song which written about the girl's docile feeling.
It's unheard of single CD which contains 4 varieties of songs.
Bonus truck "Got To Be Real" PEPSI NEX TV commercial song that everybody talks about since Kumi Koda herself was in it is also included in only the first edition.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
360letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$32.4
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
h-gruenberg h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...