Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the delay in response. Thank you for inviting us to the talk ...
Original Texts
返信が遅れて申し訳ございません。
御社カンファレンスでのトークセッションにご招待いただき有難うございます。
弊社からは以下のものがパネリストとして参加します。
A社からの登壇者は決まったのでしょうか。
また、モデレーターが決まり次第、事前にセッション内容について
詰めたいと考えておりますので別途フィードバックをお願いします。
御社カンファレンスでのトークセッションにご招待いただき有難うございます。
弊社からは以下のものがパネリストとして参加します。
A社からの登壇者は決まったのでしょうか。
また、モデレーターが決まり次第、事前にセッション内容について
詰めたいと考えておりますので別途フィードバックをお願いします。
Translated by
ozsamurai_69
I must apologize for the delay in my reply.
Thank you very much for mentioning our company in the talk section of the conference.
The following members from our company will be joining as panelists.
Has the speakers from company A been decided?
In addition, as soon as the moderator has been decided we want the content of the session in advance
we would like to collect opposing feedback
Thank you very much for mentioning our company in the talk section of the conference.
The following members from our company will be joining as panelists.
Has the speakers from company A been decided?
In addition, as soon as the moderator has been decided we want the content of the session in advance
we would like to collect opposing feedback
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 158letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.22
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...