Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] We have sent the wrong product to you. We regret the error. In order to li...

Original Texts
間違った商品をお送りしましたことを、お詫び申し上げます。

私どもは、お客さまに満足いただける対応を差し上げたいと考えております。
以下の2つの方法のどちらかをお選びいただき、お返事ください。

1.代わりの正しい商品をお送りします。

2.お支払い代金を全額返金します。
商品または返金の手続きを確認されましたら、今、お手元にある商品を、以下の住所ご返送ください。送料は全額ご返金いたしますので、送料の領収書をスキャンした画像をお送りください。確認後、すぐにご返金いたします。

また、このメッセージにお返事いただけましたら、今回のお詫び、そしてお手続きの費用として、Amazonギフトカード3ドル分をお送りします。

この度は大変申し訳ありませんでした。重ねてお詫び申し上げます。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
We have sent the wrong product to you. We regret the error.

In order to live up to your expectations, we wish to remedy this oversight.
Please select one of two ways we can set this right for you:

1.) We send you the right product.

2.) We give you a full refund.
Once you've received the confirmation of the product replacement or refund, please take the product that was sent to you and send it to the address listed below. We will also repay you for the cost of shipping it back to us, so please send us a scanned image of the postal receipt so that we can check it and include it in the refund.

Also, once you reply to this message, we will also send you an Amazon gift card worth $3 as an apology and as part of procedure.

We sincerely regret this error. We apologize for any difficulties we have put you through.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
330letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$29.7
Translation Time
19 minutes