Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] How to handle the sewing machine initially Please use the thread guard wit...

Original Texts
最初のお取り扱いについて

糸掛けは押さえを上げた状態でお願いいたします。
針も最上点まで上げてください
押さえを上げないで糸掛けしますと糸道を外れでトラブルになります。

尚糸通しが終わりましたらいきなりスイッチを入れないで
プーリーを手回しして縫えることをご確認ください。

糸掛けを間違った状態で縫いますと針が折れたり釜が傷ついたりして
ミシンをいためます

粗悪品の糸や古い糸は使用しないでください。

ミシンを長持ちさせる意味からもどうぞよろしくお願いいたします。
Translated by 3_yumie7
About the initial handling

Please thread an eye of a sewing needle keeping the foot lifted.
Please lift a sewing needle at the highest point.
If you thread an eye of sewing needle without lifting the foot, it may deviate from a thread guide , which may cause a trouble.

Once you finish to tread an eye of a needle, avoid switch on the sewing machine immediately.
Please check that it can stitch by turning the pulley by hand before switch it on.

If you stitch by threading an eye of a needle in a wrong way, it may cause a breakage of a needle and a hook, which may damage the sewing machine.

Please do not use poor-quality thread nor old thread.

Please follow the above instruction to prolong the useful life of the sewing machine .

Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
15 minutes
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact