Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Sachoom: The first experience] I brought my friend who hates theaters. We ...
Original Texts
<サチュム 恋したらダンス 公演 初体験>
ミュージカルは嫌い!というお友達を、なんでも経験。いつもと違う韓国を楽しんでみよう~と言うことで初参戦。平日だったので比較的空いていて席も前列ど真ん中。出演者の息遣いや汗が見近いに感じられ、ダンスの素晴らしさはもとより笑いあり感動ありのアッという間の90分でした。最後に出演者がお見送りして下さり、撮影まで快く応じていただき、また次回も絶対行きたい~と皆大満足で良かったです。
ミュージカルは嫌い!というお友達を、なんでも経験。いつもと違う韓国を楽しんでみよう~と言うことで初参戦。平日だったので比較的空いていて席も前列ど真ん中。出演者の息遣いや汗が見近いに感じられ、ダンスの素晴らしさはもとより笑いあり感動ありのアッという間の90分でした。最後に出演者がお見送りして下さり、撮影まで快く応じていただき、また次回も絶対行きたい~と皆大満足で良かったです。
Translated by
hiro_ure_87
[Sachoom: The first experience]
I brought my friend who hates theaters. We tried this theater for the first time to enjoy a different side of South Korea. I could get the middle seat of the front row, since it was on a weekday. I could feel the actors breath and sweat very close to me. Excellent dances, funny scenes, touching moment--it was fast 90 minutes. After the show, the actors came out to say good bye. We took photos with them, which made all of us feel like we have to go see there again next time!
I brought my friend who hates theaters. We tried this theater for the first time to enjoy a different side of South Korea. I could get the middle seat of the front row, since it was on a weekday. I could feel the actors breath and sweat very close to me. Excellent dances, funny scenes, touching moment--it was fast 90 minutes. After the show, the actors came out to say good bye. We took photos with them, which made all of us feel like we have to go see there again next time!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
hiro_ure_87
Standard