Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] [Impressive!] I went to see it when i travel there with my family. I selecte...
Original Texts
<感動!>
家族で旅行した時に観覧。他にも色々なショーは観たことがあるので違うタイプと思い選びましたが、とにかく観て良かったです。
職場のお友達にも紹介したら「面白かったよ」と。友人は一人旅の時に観たようです
色々なショーを見比べるのも、私の楽しみの一つです
<結構楽しめました>
出演者の表情やパフォーマンスが個性豊かで、それがアクティビティを一層盛り上げていた。観客のなかで、最初から最後まで手拍子をしている人たちがいた。どうしてそんなに手拍子するのか、最後に判ったけど、それは秘密!?
家族で旅行した時に観覧。他にも色々なショーは観たことがあるので違うタイプと思い選びましたが、とにかく観て良かったです。
職場のお友達にも紹介したら「面白かったよ」と。友人は一人旅の時に観たようです
色々なショーを見比べるのも、私の楽しみの一つです
<結構楽しめました>
出演者の表情やパフォーマンスが個性豊かで、それがアクティビティを一層盛り上げていた。観客のなかで、最初から最後まで手拍子をしている人たちがいた。どうしてそんなに手拍子するのか、最後に判ったけど、それは秘密!?
Translated by
ozsamurai_69
[Impressed!]
I saw this on a family vacation. I have seen all sorts of other shows, so I chose something different, in the end it turned out to be great. Maybe suggest it for a work colleague as "it was interesting". A friend of mine saw it on their own when they were traveling alone. I compare all sorts of shows, this is one of my pleasures.
[I enjoyed this a lot]
There was a sense of individuality in the expressions on the performers faces and in the performance itself, this boosted the amount of activity. There was one customer that was clapping to the beat non-stop from beginning to end, why? its all clear in the ending...and it's a secret!?
I saw this on a family vacation. I have seen all sorts of other shows, so I chose something different, in the end it turned out to be great. Maybe suggest it for a work colleague as "it was interesting". A friend of mine saw it on their own when they were traveling alone. I compare all sorts of shows, this is one of my pleasures.
[I enjoyed this a lot]
There was a sense of individuality in the expressions on the performers faces and in the performance itself, this boosted the amount of activity. There was one customer that was clapping to the beat non-stop from beginning to end, why? its all clear in the ending...and it's a secret!?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...