Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] <Recommend> This was my first time to see it. It was very powerful and I e...
Original Texts
<おすすめです>
初めて観に行きましたが、とっても迫力あり、本当に面白かったです。舞台から席までも近いので迫力満点です。また、ダンスや表情での演技がメインなので、言葉がわからなくてもストーリーは伝わるのでおすすめです。舞台終わりには、役者さんたちが出てきてくれて、お話したり、写真を撮ったりできます。私は韓国語はあまり喋れなかったのですが、気さくに接してくれ、とても良かったです。
初めて観に行きましたが、とっても迫力あり、本当に面白かったです。舞台から席までも近いので迫力満点です。また、ダンスや表情での演技がメインなので、言葉がわからなくてもストーリーは伝わるのでおすすめです。舞台終わりには、役者さんたちが出てきてくれて、お話したり、写真を撮ったりできます。私は韓国語はあまり喋れなかったのですが、気さくに接してくれ、とても良かったです。
Translated by
pattysykes
<Recommended>
It was my first time going to see this show, but the show was very impressive and enjoyable. My seat was close to the stage, so I received the full impact. Also, the dancing and expressive acting is the main thing, therefore even though I couldn't understand the language, the story came across, so I recommend it. After the performance, the actors come out and you can chat and take photos with them. Even though I do not speak much Korean, It was nice of them to willingly meet us.
It was my first time going to see this show, but the show was very impressive and enjoyable. My seat was close to the stage, so I received the full impact. Also, the dancing and expressive acting is the main thing, therefore even though I couldn't understand the language, the story came across, so I recommend it. After the performance, the actors come out and you can chat and take photos with them. Even though I do not speak much Korean, It was nice of them to willingly meet us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 189letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.01
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
pattysykes
Starter