Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native Portuguese (Brazil) ] 鮮やかな朱の鳥居の先に広がるのは、平安時代へタイムスリップしたかのような雅やかな光景。とりわけ約30,000㎡もの池泉回遊式庭園である神苑では、池の周囲に...

Original Texts
鮮やかな朱の鳥居の先に広がるのは、平安時代へタイムスリップしたかのような雅やかな光景。とりわけ約30,000㎡もの池泉回遊式庭園である神苑では、池の周囲に約200種2,000株の花菖蒲、睡蓮、河骨(コウホネ)の花が咲き誇ります。この時季にだけ架けられる八ツ橋からは、歩むたびに眺めが変わる庭園の魅力も満喫できます。

平安神宮は、平安遷都1100年である明治28年の創建。桓武天皇と孝明天皇が祀られ、家内安全、厄除開運、心身健康の神様として崇敬を集めています。
Translated by guerraluana
Em volta do tori de cor vermelha intensa, uma vista graciosa faz com que você se sinta numa viagem do tempo de volta ao período Heian.
Shin'en é um "jardim em estilo circuito" de aproximadamente 30.000m² no estilo Ikeizumi, com 200 espécies diferentes de flores em volta do lago, entre elas mais de 2000 flores da espécie Iris Ensata, nenúfares e kauahones (nuphar japonica), todas em um desabrochar perfeito. Em uma caminhada em volta do jardim enquanto aprecia-se um Yatsukashi(biscoito de canela produzido apenas nesta época do ano), cada ângulo observado pode revelar paisagens diferentes e igualmente charmosas.
O templo Heyan, fundado em 1895, foi lar dos imperadores Kanmu e Kōmei muito reverenciados hoje em dia e símbolo de segurança em família, boa sorte e boa saúde física e mental.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → Portuguese (Brazil)
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
guerraluana guerraluana
Starter
Currently working at a call center, my goal in life is to become a translator...