Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from German to Japanese ] Guten Tag, wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bestellung #305-8097...
Original Texts
Guten Tag,
wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bestellung #305-8097195-5214765 beim Verkäufer TKT-Shop storniert wurde.
Sollten Sie weiterhin an diesem Artikel interessiert sein, empfehlen wir eine neue Bestellung auf Amazon.de aufzugeben.
Unten finden Sie nochmals die Details zur Bestellung.
Wir freuen uns, dass Sie bei uns Kunde sind, und hoffen, Sie bald wieder auf Amazon.de begrüßen zu können.
Die von Ihnen angegebene Zahlungsweise wurde für diese Bestellung nicht belastet. Hier können Sie den Status Ihrer Bestellungen online einsehen:
wir müssen Ihnen leider mitteilen, dass Ihre Bestellung #305-8097195-5214765 beim Verkäufer TKT-Shop storniert wurde.
Sollten Sie weiterhin an diesem Artikel interessiert sein, empfehlen wir eine neue Bestellung auf Amazon.de aufzugeben.
Unten finden Sie nochmals die Details zur Bestellung.
Wir freuen uns, dass Sie bei uns Kunde sind, und hoffen, Sie bald wieder auf Amazon.de begrüßen zu können.
Die von Ihnen angegebene Zahlungsweise wurde für diese Bestellung nicht belastet. Hier können Sie den Status Ihrer Bestellungen online einsehen:
Translated by
kirschbluete
こんにちは。
貴殿のご注文番号#305-8097195-5214765は、販売店のTKT-Shopにてあいにくキャンセルされたことをお知らせいたします。
引き続き商品のご購入を希望される場合は、Amazon.deで新規にご注文されることをお勧めいたします。
再注文の詳細は以下になります。
Amazon.deのお客様である貴殿からの再度のご注文を心よりお待ち申し上げます。
指定された支払方法は、ご注文品への課金はされておりません。ご注文のステータスはこちらのオンラインで閲覧することができます。
貴殿のご注文番号#305-8097195-5214765は、販売店のTKT-Shopにてあいにくキャンセルされたことをお知らせいたします。
引き続き商品のご購入を希望される場合は、Amazon.deで新規にご注文されることをお勧めいたします。
再注文の詳細は以下になります。
Amazon.deのお客様である貴殿からの再度のご注文を心よりお待ち申し上げます。
指定された支払方法は、ご注文品への課金はされておりません。ご注文のステータスはこちらのオンラインで閲覧することができます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 549letters
- Translation Language
- German → Japanese
- Translation Fee
- $12.36
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...