Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Please do not worry. The product that you have purchased were all products...
Original Texts
ご安心ください。
お客様が購入した商品は、正式にフランスのL社がライセンスを与えた商品です。
ご存知のとおり、L社は製菓ブランドです。日本のメーカーM社に正式にライセンスを与え、製作されたアクセサリーです。以下のURLのウェブサイトをご確認ください。
http://AAA
またウェブサイトの商品情報に記されているEAN codeと同じ番号の商品をお届けしています。パッケージに貼られているラベルのEAN codeをご確認ください。
ご理解いただきますよう、よろしくお願いいたします。
お客様が購入した商品は、正式にフランスのL社がライセンスを与えた商品です。
ご存知のとおり、L社は製菓ブランドです。日本のメーカーM社に正式にライセンスを与え、製作されたアクセサリーです。以下のURLのウェブサイトをご確認ください。
http://AAA
またウェブサイトの商品情報に記されているEAN codeと同じ番号の商品をお届けしています。パッケージに貼られているラベルのEAN codeをご確認ください。
ご理解いただきますよう、よろしくお願いいたします。
There is no need to worry.
The product you ordered received a license from the French company L in due form.
As you know, L is a confectionery brand. The Japanese manufacturer M received the license, and they made the accessories. You can see for yourself in the link below:
http://AAA
We have sent the product with the same EAN code that is listed in the product data you can find on the website. You can see the EAN code on the package label itself.
I hope this clears up any concerns.
The product you ordered received a license from the French company L in due form.
As you know, L is a confectionery brand. The Japanese manufacturer M received the license, and they made the accessories. You can see for yourself in the link below:
http://AAA
We have sent the product with the same EAN code that is listed in the product data you can find on the website. You can see the EAN code on the package label itself.
I hope this clears up any concerns.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 32 minutes