Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear whomever it may concern, Nice to meet you. We are Welt-office running...
Original Texts
ご担当者様
はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。
現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?
御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。
敬具
はじめまして。日本で雑貨店を経営しております。Welt-officeeと申します。
御社の製品を以前使用したことがあり、一目惚れしてしまい是非当社でも扱いと思い、ご連絡させて頂きました。
現在日本での正規代理店はあるのでしょうか?
御社の製品を日本で販売したいと考えております。
卸価格での契約が可能でしたら、条件をご提示頂けたらと思います。
敬具
Translated by
h-gruenberg
To whom it may concern
Nice to meet you. We run a novelty goods shop in Japan called Welt-officee.
We contact you because we've used your items before and we were falling love with it.
Do you have an official distributor for your brand in Japan?
We'd like to sell your items in Japan.
Please let us know all the conditions to have a contract with you as wholesaler.
Nice to meet you. We run a novelty goods shop in Japan called Welt-officee.
We contact you because we've used your items before and we were falling love with it.
Do you have an official distributor for your brand in Japan?
We'd like to sell your items in Japan.
Please let us know all the conditions to have a contract with you as wholesaler.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 174letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
h-gruenberg
Starter
こんにちは。映画、一般、ビジネス、航空関係、ファッション、女性一般、翻訳します。その他いろいろな分野お気軽にご相談ください。航空会社に10年勤務。結婚、渡...